Research

Articles

Austermühl, Frank, Joachim Kornelius: "Zur Konzeption mehrsprachiger Wissensdatenbanken", in: Frank, Armin P. et al. (eds.): Übersetzung - Translation - Traduction. Ein internationales Handbuch zur Übersetzungsforschung. Berlin, New York: De Gruyter. [Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft] (forthcoming)

Austermühl, Frank, Joachim Kornelius: "The technical infrastructure of a translator's home office", in: Frank, Armin P. et al. (eds.): Übersetzung - Translation - Traduction. Ein internationales Handbuch zur Übersetzungsforschung. Berlin, New York: De Gruyter. [Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft] (forthcoming)

Enríquez Raído, Vanessa, Frank Austermühl: "Translation Technology and Software Localization". Pérez-González, Luís (ed.): Speaking in Tongues: Language Across Contexts and Users, 2003. [English in the World, vol. 2]

Christoph Stoll, 2002: Terminologiesysteme für Simultandolmetscher in: Mayer/Schmitz/Zeumer (Hrsg.) DTT eTerminology 2002

Christoph Stoll, 2002: Neue Technologien im Konferenzdolmetschen: DigiLab, ein Forschungsprojekt am IUED Heidelberg in: Kelletat, A., Dolmetschen

Christoph Stoll, 2002, Dolmetschen und Neue Technologien in: Dolmetschen und Übersetzen in Praxis und Lehre (Francke)

Austermühl, Frank (2002): "'Creating Hope' – Narrative Strategies in Bill Clinton’s

Christoph Stoll, 2001: New Technologies in Conference Interpreting: Interpreting and Videoconferencing in: Austermühl, F. und Appollon, D: Humanities Education and The Challenge of E-Learning

Christoph Stoll, 2001: Terminology Systems for Simultaneous Interpreters in: Greiner/Kornelius, AREAS Annual Report on English and American Studies 20/2001

Christoph Stoll, 1999: DigiLab - New Approaches to Interpreter Training in: Greiner/Kornelius, AREAS Annual Report on English and American Studies 1999 and 2000

Austermühl, Frank (1999): "Between Babel and Bytes - The Discipline of Translation in the Information Age." AREAS Annual Report on English and American Studies. Bd. 16. Trier: WVT Wissenschaftlicher Verlag Trier. 439-450.

Austermühl, Frank, Joachim Kornelius J. (1998): "Neue Formen der fachlexikographischen und übersetzungsbezogenen Recherche: Bericht über eine wissenschaftliche Weiterbildungsmaßnahme unter besonderer Berücksichtigung (meta-)lexikographischer Aspekte". Lexicographica 13. 264-279.

Austermühl, Frank, Evelyn Einhauser, Joachim Kornelius (1998): "Die elektronischen Hilfsmittel des Übersetzers". AREAS Annual Report on English and American Studies. Bd. 15. Trier: WVT Wissenschaftlicher Verlag Trier. 335-381.

Austermühl, Frank, Joachim Kornelius J. (1995): "Sprachdatenbanken und Terminologieverwaltungssysteme in der Übersetzungspraxis". Anglistik & Englischunterricht, Bd. 55/56. Heidelberg: C. Winter. 197-220.

Austermühl, Frank, Joachim Kornelius J. (1993): "Über die Verfügbarkeit elektronischer Hilfsmittel in Übersetzungsdiensten: Die Ergebnisse einer Befragung". Anglistik & Englischunterricht, Bd. 51. Heidelberg: C. Winter. 175-190.


Books:

Austermühl, Frank (2001): Electronic Tools for Translators. Manchester: St. Jerome. [Translation Practices Explained Series, vol. 2]

Austermühl, Frank (2001): Übersetzen im Informationszeitalter - Überlegungen zur Zukunft fachkommunikativen und interkulturellen Handelns im Global Village. Trier: WVT Wissenschaftlicher Verlag Trier. [Zugl. Heidelberg, Univ., Diss. 1998]

Austermühl, Frank, Daniel Appolon (eds.) (2000): Humanities Education and the Challenge of e-Learning. Bergen, Norway: The HIT Centre, University of Bergen.

Austermühl, Frank (1997): PC Praxis Buch Access 97. Düsseldorf: Data Becker.

Austermühl, Frank, Alfred Roßkamp (1997): Software Training - Access 97. Düsseldorf: Data Becker.

Austermühl, Frank (1996): Access für Windows 95 Sofort. Düsseldorf: Data Becker.


(C) 2004 - All rights reserved

Print this page